Top Funny Idioms and Words in French

Do you speak French? It is imperative to indicate that there are a good number of people across the world that are quite familiar with this language. It is however great if you are familiarizing yourself with French. You will learn that each language will every so often come with relatively funny idioms as well as words that you can seldom translate to English. French cannot be an exception. You will learn that this language will time and again come with a number of words and idioms that tend to be quite funny. You will note that the following are some of the most notable words in this category, click here for more.

You will find that there is the Ca marche or Ca marche pas. It goes without saying that any newbie will take this to mean that it does not walk. You will note that it might roughly translate to it does not work. This is due to the fact that Marche is a slang term that implies that something does not work. You will also learn of the Ah, la vache. This will time and again directly translate to Ah, my cow. However this is a term that is purposed to express disappointment or surprise. You will find it being used to mean Oh my god. You might also substitute this with Ah, mon Dieu. This is quite sneaky way to say it. You will also realize that there is the Etre son 31. It is imperative to indicate that it features the same meaning as dressing to the nines. It is taken to mean that someone has dressed for a relatively fancy event.

There is also a likelihood that you have heard of metro-boulout-dodo. It is necessary to mention that it is quite weird as well as funny to say it. It is taken to signify the rat race of capitalism. It is often reflective of the life of someone who is on a 9-5 job. Then comes the term Yaourter. You will learn that you can easily recognize the word yogurt in this verb. This term means to yogurt. This is purposed to mean faking speaking a foreign language. You will also learn of Tomber dans les pommes. It is necessary to indicate that fainting in French is every so often taken to be falling in apples. Falling in apples basically means that you have lost consciousness.

You will also get to learn of the Avoir un chat dans la gorge. It is necessary to indicate that Anglophones tend to say that one has a frog in his throat in the event that he has a hoarse throat. The French tend to replace the frog with a cat. This makes it more pleasant.